ПРОГРАММА НА 1 МАРТА
18:00–18:30

18:00–18:30

Приветственная речь кураторок и организаторок фестиваля
Галина Рымбу, Оксана Васякина, Екатерина Захаркив, Алеся Атрощенко.
18:30–20:00

18:30–20:00

Панельная дискуссия «Документальные стратегии в феминистском поэтическом письме»
Мария Малиновская, Егана Джаббарова, Наталия Санникова, Лида Юсупова, Настя Волынова (модераторка).
Включение документальных стратегий в практики феминистской поэзии сравнительно недавнее, но уже ставшее знаковым для русскоязычной поэтической культуры явление. Что такое «феминистский подход» к документу? Могут ли угнетённые говорить через документ? Какие возможности для поэтической работы с женским опытом, насилием, травмой открывают документальные стратегии? Как реализуется авторская эмпатия в пространстве насилия, которое зачастую воспроизводится через документы? Как связаны реперезентация насилия, языков вражды и освобождение от них? Важна ли для феминистского документального письма дистанция между «своим» и «чужим» травматическим опытом или же наоборот — здесь происходит их слияние? Этим и другим вопросам будут посвящены выступления участниц дискуссии — поэтесс, которые часто обращаются к работе с документами и свидетельствами.
20:30–22:00



20:30–22:00



Презентация «Антологии феминистской поэзии», часть 1. Поэтические чтения
Ольга Брагина, Мария Вильковиская, Елена Глазова, Анна Гринка, Настя Денисова, Руфия Дженрбекова, Оксана Кита, Елена Костылева, Ирина Котова, Вика Кравцова, Инна Краснопер, Карина Лукьянова, Люба Макаревская, Мария Малиновская, Яна Маркова, Наталия Санникова, Марина Тёмкина, Мария (Марка) Толмачёва, Инга Шепелёва
Галина Рымбу (ведущая)
ПРОГРАММА НА 2 МАРТА
14:30–16:00
14:30–16:00
Панельная дискуссия «Языки толерантности в литературе»
Галина Рымбу (модераторка), Ксения Щенина, Алена Левина, Леля Нордик, Мария Бобылева, Ирина Котова, Фридрих Чернышев.
В последние годы русский язык претерпевает ряд важных изменений, связанных с появлением новых слов, словоформ и определений для разговора о людях, относящихся к «уязвимым группам». На смену старым словам, стигматизирующим опыт других, носящим уничижительный оттенок и имеющим сегодня дискриминационные коннотации приходят новые слова и словосочетания, развивающие инклюзивную культуру диалога. Феминистские сообщества часто являются проводниками новых языков толерантности не только в медиа и социальных сетях, но и в литературе. Знаковым в этом плане явлением стало появление словаря «Мы так не говорим» на сайте «Такие дела», а также ряд публичных полемик о том, как язык влияет на видимость опыта Другого и нашу открытость к нему. В рамках этой дискуссии участницы обсудят влияние языков толерантности на современные литературные произведения, а также расскажут о своём опыте работы с инклюзивной лексикой в публичном поле.
16:30–18:00

16:30–18:00

Лекция «Генеалогия русскоязычного женского письма
70-90-х годов»
Ольга Брейнингер — писатель, литературный антрополог, PhD
По мнению ряда критиков, 2020-е — время женских голосов и нарративов в литературе. Завоевать это право голоса в русскоязычном литературном пространстве, впрочем, было непросто. Лекция исследовательницы из Гарвардского университета, Ольги Брейнингер, будет посвящена женским текстам 1970х-1990х. Этот казалось бы совсем короткий период времени охватывает целую палитру политических и культурных явлений: застой, гласность, предчувствие политических катаклизмов 1991 года, а также появление первых феминистских изданий и так называемой «женской прозы» в русской и советской литературной традиции.
18:30–20:00

18:30–20:00

Презентация феминистских зинов и издательских проектов
Лиза Каменская (модераторка), Тата Анастасян, Полина Кошечкина, Влада Хмель, Алена Левина, Йожи Столет, Лиза Неклесса.
20:30–22:00



20:30–22:00



Презентация «Антологии феминистской поэзии», часть 2. Поэтические чтения
Лолита Агамалова, Мария Бикбулатова, Софья Грищук, Егана Джаббарова, Екатерина Захаркив, Мария Землянова, Ия Кива, Мария Лобанова, Станислава Могилёва, Анастасия Пяри, Анна Родионова, Екатерина Самигулина, Василиса Сатирская, Марина Мараева, Анна Седая, Мария Целоватова, Юлия Чернышёва, Ксения Щенина, Диана Янбарисова.
Галина Рымбу (ведущая)
ПРОГРАММА НА 3 МАРТА
16:30–18:00

16:30–18:00

Панельная дискуссия с докладами «Феминистский текст и технологии»
Евгения Суслова (модераторка), Анна Родионова, Лика Карева, Алла Митрофанова, Наталья Федорова, Йожи Столет.
Феминистская литература размывает рамки литературы институциализированной, обращаясь к неконвенциональным практикам и новому социальному опыту. При этом современное письмо, в том числе и феминистское, активно взаимодействует со своим основным медиумом — компьютерным интерфейсом. Это появляется на уровне формы (имитация постов и сообщений в мессенджерах, компьютерного кода, отображение гетерогенности дискурса в новостной ленте) и содержания (технологические метафоры, осмысление существования субъекта в рамках цифровой культуры и превращения в информационную субстанцию). Также техническое опосредование отражается в прагматическом аспекте через рефлексию информационных и кибернетических алгоритмов в художественном тексте. Феминисткое переосмысление литературы соединяется здесь с феминисткой рефлексией технологий, стремясь найти самые точные способы письма в современной информационной ситуации. В этой дискуссии мы обсудим такие темы, как технологическое воображаемое (Евгения Суслова), поэзия как информационная практика (Анна Родионова), поэзия в компьютерных играх (Лика Карева), (не)существование машинного письма (Йожи Столет). Эти вопросы будут рассмотрены в связи с феминистискими эпистемологиями и онтологиями, которые — от écriture féminine до ксенопоэтики — предлагают в ответ на любые новые протоколы коммуникации, перекодирующие принципы работы с ними.
18:30—20:00

18:30—20:00

Чтения «Феминистский текст и технологии»
Галина Рымбу, Дарья Пасичник, Оли Цве, Анна Родионова, Станислава Могилева, Лика Карева, Евгения Суслова, Наталья Федорова
20:30–22:00



20:30–22:00



Презентация «Антологии феминистской поэзии», часть 3. Поэтические чтения
Нина Александрова, София Амирова, Ольга Ахметьева, Анна Гальберштадт, Анна Голубкова, Алла Горбунова, Алёна Лёвина, Влада Миловская, Лиза Неклесса, Юлия Подлубнова, Динара Расулева, Елена Ревунова, Жанар Секербаева, Катя Сим, Евгения Суслова, Зоя Фалькова, Елена Фофанова, Фридрих Чернышёв.
Галина Рымбу (ведущая)
ПРОГРАММА НА 4 МАРТА
16:30 – 18:00

16:30 – 18:00

Лекция Марии Нестеренко «„О, грустная, грустная профессия — быть писательницей": о чём и для кого писали женщины на рубеже XIX-XX веков»
Мария Нестеренко — филолог, специализируется на женской литературе XIX века. Редакторка «ф»-серии издательства common place и серии «Гендерные исследования» в издательстве «Новое литературное обозрение».
«О, грустная, грустная профессия — быть писательницей» — написала однажды Анна Мар. Почему она так считала? О чем писали женщины на рубеже веков, что их волновало? Какой реакции они ждали от своих читательниц? Лекция будет посвящена творчеству нескольких из них: Анны Мар, Анастасии Вербицкой, Любови Копыловой и Ларисы Рейснер. Филолог Мария Нестеренко расскажет о том, какие темы писательницы поднимали в своей прозе, как конструировали свою субъективность в тексте, а также о том, как их произведения были восприняты критиками-современниками и читательской аудиторией.
18:30–20:00

18:30–20:00

Панельная дискуссия «Тексты на границах»: о практиках работы с текстом, существующих на пересечениях литературы, искусства и активизма
Лёля Нордик (модераторка), Йожи Столет, Саша Абакшина, Анастасия Макаренко, Анна Терешкина, Мария Вильковиская, Марина Мараева.
Чем являются сегодня манифесты, плакаты, баннеры, граффити, посты в социальных сетях — творческим переизобретением политических и литературных языков или утилитарной активистской практикой? Как работают тексты в пространстве театрального и перформативного действия? В каких отношениях состоят современное искусство и литература? Какие сложности бывают в процессе взаимодействия текстов с другими медиумами? Участни_цы этой дискуссии делают свои творческие проекты в самых разных сферах: театр, музыка, литература, современное искусство, активизм и др. Вместе они обсудят роль текста в междисциплинарных практиках, а также в политическом и арт-активизме
20:30–22:00



20:30–22:00



Чтения «Тексты на границах»
Постанатомический театр Maailmanloppu (Александра Абакшина и Алина Шклярская), спектакль-доклад «О посттаинственной красоте». Феминистский художественный дуэт «Добро Пожаловать В Кукольный Дом!» (Ульяна Быченкова, Жанна Долгова). Дана Кавелина, Инна Краснопер, Настя Макаренко, Марина Мараева, Саша Мороз, Анна Терешкина.
ПРОГРАММА НА 5 МАРТА
14:30–16:00
14:30–16:00
Панельная дискуссия «Квир-голоса в поэзии 2010-х гг: поэтики идентичности и политики сопротивления»
Андрей Филатов (модератор), Руфия Дженербекова, Алекс Карсавин, Фридрих Чернышев, Серое Фиолетовое.
Появившись в середине 1980-х гг. в США, «квир» как политическая категория ставила перед собой задачи, связанные с преодолением существующих патриархальных/гетеросексуальных логик. «Квир» мыслился не только как инструмент политического протеста, но и как возможность переосмысления обладающих относительной устойчивостью гендерных понятий (например «гей»/«лесби», «мужчина»/«женщина») сквозь призму контекстуальной обусловленности гендера, сексуальности, пола. Осознание флюидности, как представляется, сыграло основную роль для дальнейших трансформаций существующих телесных, сексуальных, гендерных порядков, что обусловило появление новых практик политического действования, в числе которых и поэтическое письмо.

В рамках дискуссии будет предпринята попытка осмысления проблем взаимодействия квир-теории и поэтических квир-практик, особенностей конструированиия квир-идентичности в поэзии в диахронической перспективе, ценностных конфликтов, артикулируемых современными квир-голосами, а также вызовов, которые ставит перед квир наступившее десятилетие.
16:30–18:00

16:30–18:00

Панельная дискуссия «Современная феминистская проза»
Мария Бикбулатова (модераторка), Лена Смирно, Лена Ревунова, Настя Карпета, Анастасия Вепрева, Евгения Некрасова, Инга Шепелева, Мария Сотская, Лолита Агамалова.
Дискуссия будет посвящена новейшей русскоязычной феминистской прозе и важным для её развития политическим/эстетическим стратегиям, а также отношениям авторок с каноном. Нужен ли феминистской прозе свой канон или же канона как патриархатной структуры стоит избегать? Как наши авторские методы наследуют забытой женской прозе прошлых веков и связаны ли они с восстановлением прошлых традиций женского письма или же наоборот — мы предпочитаем от них дистанцироваться? Что важнее — борьба или преемственность литературных поколений? Имеет ли значение для нас «каноническая» англоязычная феминистская и женская проза и разработанные внутри неё новые нарративные/фрагментарные формы письма и типа авторской субъективности? И, наконец, какой ресурс для обновления языка содержит сегодня феминистская позиция пишущих?
18:30–20:00

18:30–20:00

Чтения «Современная феминистская проза»
Мария Бикбулатова, Лена Смирно, Лена Ревунова, Настя Карпета, Анастасия Вепрева, Евгения Некрасова, Инга Шепелева, Мария Сотская, Лолита Агамалова.
20:30–22:00



20:30–22:00



Поэтический вечер Чжэн Сяоцюн с участием поэтессы и переводчицы Елизаветы Абушиновой
Чжэн Сяоцюн, Елизавета Абушинова (переводчица).
Чжэн Сяоцюн — китайская поэтесса, редактор, куратор литературных проектов. Родилась в 1980 году в провинции Сычуань, после средней школы уехала на заработки в провинцию Гуандун, часто меняла места работы, в т.ч. работала на заводе скобяных изделий. Её первая поэтическая публикация состоялась в «Поэтическом вестнике рабочих-мигрантов» («Дагун шижэньбао»), после чего Чжэн стала одной из самых заметных фигур на китайской литературной сцене. Чжэн авторка ряда поэтических книг, в числе которых «Записки работницы»/ «Нюйгун цзи» (2017), посвященная тяжёлому женскому труду на китайских фабриках. Её стихи переводились на английский, немецкий, японский, турецкий, корейский, французский и испанский языки. Также Чжэн регулярно участвует в международных поэтических фестивалях, таких как Берлинский поэтический фестиваль, Поэтический фестиваль в Бремене, один из последних — Международный поэтический фестиваль в Роттердаме. Лауреатка престижной литературной премии журнала «Народная литература» (2007) и ряда других премий. Живет в городе Гуачжоу, где занимается публицистической и редакторской деятельностью. Стихи Чжэн Сяоцюн в переводах Елизаветы Абушиновой публиковались в онлайн-журнале «Ф-письмо», там же можно прочесть большое интервью с поэтессой о поэзии рабочих-мигрантов, её взглядах на социальное неравенство и женское письмо.

Елизавета Абушинова — студентка PhD-программы филологического факультета Пекинского педагогического университета по специальности «современная китайская литература» (ранее окончила Литературный институт им. Горького, стажировалась в Пекинском университете). Экс-переводчица китайского информационного агентства «Синьхуа», участница кружка прекарных поэтов и поэток «Красное знание», состоит в редсовете феминистского онлайн-журнала «Ф-письмо». Переводы современных китайских поэтов, интервью с ними и статьи публиковались в российских и зарубежных изданиях. В 2020 году вошла в лонг-лист литературной премии «Поэзия» в номинации «Художественный перевод». Курировала международный фестиваль «Literature Without Borders» с участием авторок и авторов из Китая, Латвии и России.
ПРОГРАММА НА 6 МАРТА
14:30–16:00
14:30–16:00
Лекция «Советские писательницы и феминистская теория литературы»
Алла Митрофанова — философиня, киберфеминистка. Одна из создательниц «Кибер-фемин-клуба» и киберфеминистского интернационала, модераторка «Философского кафе» в Санкт-Петербурге, авторка множества эссе и статей о теории технологически опосредованной культуры и феминистской философии.
В своей лекции Алла Митрофанова расскажет о советских писательницах Ирине Грековой и Юлии Вознесенской и предложит посмотреть на их творческие стратегии как на процесс создания новых культурных кодов и смыслов. Отторгнутые доминирующими литературными канонами, они, тем не менее, вели работу не только по переизобретению форм литературного нарратива, но также и переописывали / переизобретали повседневные женские практики.
16:30–18:00

16:30–18:00

Панельная дискуссия «Феминистский подход к литературному образованию и горизонтальные феминистские литературные инициативы»
Арина Бойко (модераторка), Света Лукьянова, Алеся Атрощенко, Василиса Сатирская, Динара Расулева, Елена Костылева, Зоя Фалькова, Нина Александрова, Юлия Подлубнова.

За последние пять лет феминистские проекты значительно изменили ландшафт современной русскоязычной литературы. Семинары и курсы «Ф-письма» в Санкт-Петербурге, Алматы, Львове, Берлине, Екатеринбурге, курсы Write Like a Girrrl, цифровое издательство Napishi press, «Школа литературных практик», книжный клуб «Синие чулки» (СПб) и другие инициативы способствовали появлению сообщества автор_ок, чьи тексты заряжены феминистской критикой. Однако литературное поле – ригидная среда, где феминистские / женские тексты по-прежнему часто остаются незамеченными или наоборот – приковывают к себе внимание консервативных литературных акторов, чья критика носит обесценивающий характер. Изменится ли это в ближайшее время? Как нам приблизить эти перемены? Как независимые феминистские литературные сообщества влияют на пространство современной литературы и литературные институции? В чем заключается феминистский подход к литературному образованию и какую роль он играет для начинающих автор_ок? Эти и другие вопросы мы обсудим с кураторками феминистских литературных проектов.


18:30–20:00

18:30–20:00

Лекция «Путешествие по мирам других с любовью»: деколониальное феминистское письмо как акт ре-экзистенции»
Мадина Тлостанова — деколониальная исследовательница, докторка филологических наук, профессорка постколониального феминизма отделения гендерных исследований Линчёпингского университета (Швеция). Авторка книг «Проблема мультикультурализма и литературы США XX века» (2000), «Жить никогда, писать ниоткуда. Постсоветская литература и эстетика транскультурации» (2004), «Деколониальные гендерные эпистемологии» (2009).
В середине прошлого века процесс деколонизации не только изменил политическую карту мира, но и повлиял на жизни множества людей, населявших ранее захваченные, а теперь освобождённые территории. На протяжении последующих десятилетий появлялись и продолжают появляться разные направления критической мысли, направленные на осмысление пережитого опыта. Деколониальный феминизм — одно из наиболее новых, в нём обретают голос женщины*, имеющие опыт не только гендерного, но и колониального угнетения. Исследовательница Мадина Тлостанова расскажет о том, как работает деколониальное феминистское письмо, в котором противостояние, ярость, жертвенность, мучительная память перерастают в ре-экзистенцию — пересоздание мира и себя заново, и превращаются в «методологию любви». Центральное место здесь занимает телесность, понимаемая как сложная взаимосвязь индивидуального тела, тела предков и тела земли и обладающая мощной силой пересоздания. В качестве примеров будет рассмотрено творчество ряда деколониальных феминистских автор_ок, предлагающих свои варианты художественного осмысления и превосхождения «колониальной раны» — Глории Ансальдуа, Мишель Клифф, Лин Бетасамосаке Симпсон, Эрны Бродбер, Эдвидж Дантика и др.
20:30–22:00



20:30–22:00



Беларуская женская поэзия. Поэтический вечер
В чтениях участвуют: Вальжына Морт, Юлия Тимофеева, Вольга Гапеева, Кристина Бандурина, Ганна Комар.
Переводы с беларуского прочтут: Галина Рымбу, Ия Кива, Геннадий Каневский и Владимир Коркунов.
Вальжына Морт — поэтка, эссеистка, переводчица. Родилась и выросла в Минске, с 2006 года живёт в США. Пишет на беларуском и английском языках. Авторка пяти поэтических книг, последняя из которых — «Music for the Dead and Resurrected» — вышла на английском языке в нью-йоркском издательстве Farrar, Straus and Giroux и стала одной из самых заметных книг 2020 года. Лауреатка премии Crystal Vilencia (2004), стипендиантка Gaude Polonia в Польше (2005), Literarsches Colloquium Berlin (2006), Lannan Literary Fellowship в США (2010). Стихи Вальжыны Морт переведены на ряд мировых языков и были изданы отдельными книгами в Германии, Швеции и Украине.

Переводчица: Галина Рымбу

Юлия Тимофеева — поэтка, переводчица. Одна из основательниц и редакторок беларуского онлайн-журнала переводной литературы «ПрайдзiСвет», член Беларуского ПЕН-центра. Авторка трёх поэтических книг: «Кніга памылак» (2014), «Цырк» (2016) и «ROT» (2020). Её стихи переводились на английский, украинский, грузинский, чешский, русский, литовский и др. языки, а также были опубликованы отдельными переводными книгами в Польше и Германии. В переводе с английского в Швеции вышел её дневник повседневной жизни в протестном Минске «Дни в Беларуси» («Dagar i Belarus»). Жила в Минске, с конца 2020 года живет Граце (Австрия).

Переводчица: Ия Кива

Вольга Гапеева — поэтка, писательница, лингвистка, гендерная исследовательница. Авторка семи книг поэзии («Слова которые со мной случились», «Грамматика снега», «Чёрные маки», «Небритое утро» и др.), романа «Кэмэл-трэвэл», книг для детей («Грустный суп», «Две Овечки») и др. Произведения Вольги Гапеевой переведены на более чем 10 языков мира. На немецком языке вышел ее роман «Кэмел-трэвел» (Droschl Verlag, 2021), а также сборник стихов «Mutantengarten» (Edition Thanhäuser, 2020). На английском языке — книга стихов «In My Garden of Mutants» (ARC Publication, 2021). Авторка сотрудничает с электронными музыкантами, выступает с аудиовизуальными перформансами. Состоит в Беларуском ПЕН-центре. Занимается литературным переводом, исследованиями в области философии языка и социологии тела.

Переводчица: Галина Рымбу


Ганна Комар — беларусская поэтка, переводчица, активистка. Живёт в Минске. Работает в Беларусском ПЕН-центре. Авторка двух поэтических книг «Страх вышыні» (Минск: Кнігазбор, 2016) и «Recycled» (London: Hertfordshire Press, 2018). Финалистка и лауреатка независимых литературных беларусских премий.

Переводчик: Владимир Коркунов.

Кристина Бандурина — поэтка, исследовательница беларуской и американской литературы. Участница программы «Резиденция молодого литератора» (2015), проектов «Вершаява» и «Transformation» Фонда Роберта Боша и Беларуского ПЕН–центра (2017-2018), Авторка поэтического сборника «Homo» (2019). Живёт в Минске.

Переводчик: Геннадий Каневский.
ПРОГРАММА НА 7 МАРТА
14:30–16:00
14:30–16:00
Панельная дискуссия «Как феминизм меняет современную литературу»
Галина Рымбу (модераторка), Арина Бойко, Евгения Некрасова, Анна Глазова, Юлия Подлубнова, Елена Костылева, Анна Голубкова, Лида Юсупова.
16:30–18:00

16:30–18:00

Лекция «Феминистская критика: есть ли у литературы пол?»
Анна Нижник — исследовательница литературы, кандидат филологических наук, преподает на кафедре новейшей литературы в ИФИ РГГУ.
«Феминистская литературная критика» — неоднозначное понятие. За ним скрывается набор академических и литературных практик, которые в зависимости от контекста могут включать как интерес к «женской истории», так и пересмотр существующих искусствоведческих задач и понятий в соответствии с довольно широким спектром феминистских установок. Долгое время феминистская литературная критика ассоциировалась преимущественно с западной традицией. Однако в последнее время ситуация начала меняться: появились публикации затерянных в истории женских текстов и их анализ, стал переосмысляться в феминистском ключе постсоветский литературный процесс. Какая логика может быть у чтения «женских текстов»? Существует ли «женское чтение»? Какие литературные репутации и идентичности складываются у женщин-писательниц и что это говорит о нашей культуре? Эти и другие вопросы осветит в своей лекции Анна Нижник.
18:30–20:00

18:30–20:00

Поэтический вечер «Гендер и телесность в поэзии авторок старшего поколения»
Елена Фанайлова, Анна Гальберштадт, Мария Степанова, Марина Темкина.
Телесная и гендерная проблематика в русскоязычной поэзии имеет сложную историю и генеалогию, это не радикально новое явление, а многие новейшие феминистские авторки наследуют женской поэзии 90-х и 2000-х. Знаковыми для этого периода стали поэтические практики Марины Тёмкиной, Елены Фанайловой, Марии Степановой, Анны Гальберштадт. Мы пригласили этих поэтесс рассказать о том, как они работали на протяжении долгого времени с женским и телесным опытом в своих текстах, а также поделиться своими новыми стихами, связанными с данной проблематикой.

Марина Тёмкина — поэт, художник, родилась в Ленинграде, эмигрировала в 1978 году, живёт в Нью-Йорке. Была радио-журналистом, участвовала в программах для беженцев, занималась проектами устной истории. Авторка пяти поэтических книг, одна из которых — «Каланча» (1995) — впервые в истории русскоязычной поэзии носила подзаголовок «гендерная лирика».

Анна Гальберштадт — поэтесса, переводчица. Пишет на русском и английском языках. Выросла в Вильнюсе, с восемнадцати лет жила в Москве, а с 1980 года живёт и работает в Нью-Йорке. Член Американского ПЕН-центра. Авторка нескольких поэтических сборников на английском и русском языках. Переводила на русский язык стихи Айлин Майлз, Эдварда Хирша и др. Редактор серии антологий современной русской поэзии на английском «The Café Review».

Елена Фанайлова — поэтесса, журналистка «Радио Свобода». Родилась в Воронеже, с конца 1990-х живёт и работает в Москве. Лауреат Премии Андрея Белого. Её англоязычная книга «The Russian Version» в переводе Стефани Сандлер и Евгении Туровской в 2009 году получила премию Рочестерского университета как лучшая переводная книга года. Стипендиант фонда Бродского (2013).

Мария Степанова — поэт, прозаик, эссеист. Главный редактор Colta.ru. Автор ряда поэтических книг, сборников эссеистики, а также книги философско-документальной прозы «Памяти памяти», переведённой на множество мировых языков. Лауреат Премии Андрея Белого (2005), премий «НОС» (2019) и «Большая книга» (2018), премии Фонда Хуберта Бурды лучшему молодому лирику Восточной Европы (2006). Стипендиант фонда Бродского (2010). В 2018—2019 годах — профессор Берлинского университета имени Гумбольдта в рамках гостевой профессуры имени Зигфрида Унзельда для авторов из Центральной и Восточной Европы. Живёт в Москве.
20:30–22:00



20:30–22:00



Закрытие фестиваля. Зум-концерт «Красных зорь» и «ТЕХНОПОЭЗИИ»
Закрытие фестиваля пройдёт в формате онлайн-концерта. На одной zoom-площадке выступят музыкальные коллективы «Красные зори» и «ТЕХНОПОЭЗИЯ».

Красные Зори — фем-трип-панк дуэт, который недавно превратился в квинтет. Коллектив существует с 2019 года, выпустил дебютный альбом и сейчас готовит к выпуску следующий. В рамках квинтета музыкант_ки экспериментируют с живыми инструментами и синтезаторами, вокалом и читкой, полевыми записями, звуками, которые издают роботы и детские игрушки. Тексты коллектива — феминистская поэзия, погружённая в себя, но дающая множество ниточек-намёков, распутывая которые можно прийти к политическому высказыванию.

Междисциплинарный кооператив «ТЕХНОПОЭЗИЯ» в своей художественной практике использует различные формы взаимодействия: концерты, перформансы, воркшопы, лекции и видео. Метод группы — это утопическое воображение, которое позволяет говорить с позиции агентов желаемого будущего, тем самым приближая его к нашему настоящему. Кооператив исполняет песни-манифесты, основанные на феминистской квир-теории, критическом политическом дискурсе и активистской практике.
Made on
Tilda